优质中文网

手机浏览器扫描二维码访问

第171集(第1页)

在许多其它语言中,包括在荷兰王国的加勒比海地区,常把

“荷兰”(Holland)当成这个国家的国名。这是一个常见的俗称,但这是错误。

“荷兰”(Holland)原是尼德兰(Nederland)中一个地区的名称,相当于今北荷兰省与南荷兰省两地。

荷兰(Holland)的字根来自老荷兰语Holtland,字面意义为盛产木头之地,最早是指哈勒姆(Haarlem)周边地区,到1064年被用作整个县的名称,后成为一个地区的名称。

在神圣罗马帝国时,此地区由荷兰伯爵统治,在12世纪初,此地居民在拉丁文本中被称为Hollandi,也就是后来的荷兰人(Hollanders)。

在七省联合共和国时代,荷兰(Holland)是其国内土地最大、人口最多、经济最富裕的地区,因此被用来转喻代指尼德兰(Nederland)整体。

在法兰西第一帝国时期,曾于1806年建立荷兰王国(KoninkrijkHolland),短暂以荷兰(Holland)作为国名。

但从15世纪以来,其正式国名皆为尼德兰(Nederland),荷兰(Holland)为非正式俗称。

用荷兰(Holland)的名称指称尼德兰(Nederland)这个国家的用法,在许多国家被普遍接受,英语、中文等语言常这么称呼,荷兰人也常这么使用,但也有对此称呼敏感的人。

“荷兰”(Holland)这个名称可在非正式场合中使用,这须视情况而定。

例如将他们的国家代表队(Netherlandsteam)称呼为

“荷兰队”(Hollandteam),大多数人是可以接受的。但用

“荷兰”(Holland)来称呼他们的国家,在其国内并不是被完全接受,特别是对来自南北荷兰省之外省份的居民来说,用荷兰(Holland)称呼他们的国家并不礼貌。

在正式场合中,建议使用其正式名称,尼德兰(Nederland)。

为重塑国家形象,荷兰政府于2019年宣布,自2020年1月起,在运动赛事及观光宣传场合中不再使用非正式的

“荷兰”(Holland)称谓,一律使用官方的正式名称

“尼德兰”(Nederland),包括国家足球队等荷兰国家代表队今后均会以

“尼德兰”(Netherlands)名义出赛,不再使用

“荷兰队”(Hollandteam)。不过,在中文译名方面,荷兰旅游局与荷兰在台办事处等荷兰官方机构表示不会更改译名,会维持原有翻译──

“荷兰”(Netherland)。如同用荷兰(Holland)来称呼尼德兰(Nederland)这个国家,用佛兰德(Vlaanderen)代称尼德兰(Nederland),在16世纪至20世纪初也是常见称法。

佛兰德(Vlaanderen)字面意思为泛水之地,原是尼德兰(Nederland)中的一个地区名称,相当于今尼德兰(Nederland)南部与比利时北部一带。

在中国,大约直到清朝末年,都曾经用佛兰德作为这个国家的称呼。另一个常见的英语俗称

“Dutch”,用于称呼荷兰的主要族群,也就是尼德兰人(荷兰人)(Nederlanders)中的日耳曼族群,但也可以指他们(Nederlanders)整体。

这个单字由德意志(Deutsch)这个单字分化出来,最早来自拉丁语:Theodiscus,本义为

“部落的”或

“人民的”,是日耳曼民族(Germans)的称呼之一。荷兰与德国同属于日耳曼民族,有共同祖先,在16世纪时分别建立了自己的民族国家,因此分化为两个民族,德意志人(Deutsch)或日耳曼人(German)成为德国人专有称呼。

在英语传统中,称呼荷兰人为Dutch仍然被保持下来,但对于荷兰人来说,称呼他们为尼德兰人(Nederlanders)是较为正式的用法。

尼德兰在明朝末年开始与中国交往,最早中国人称之为红毛鬼、米粟果、红毛番,也称为荷兰、波斯胡、红夷、红彝,《明史》中,称为和兰、阿南,《清史稿》同样称和兰。

在《海录》称为荷囒,又有贺兰、荷南等称呼,在1794年,乾隆皇帝下旨改称荷兰,作为官方称呼。

同治2年签署之《中荷天津条约暨另款》与光绪27年《辛丑和约》,皆称荷兰为大和,因此大和、和国可视为晚清官方对荷兰之正式译名。

《海国图志》称此地区为尼达兰,此国为荷兰。汉语中,称呼为荷兰、和兰、贺兰、阿兰陀、荷兰陀等,皆源自于荷兰语:Holland、西班牙语:Holandés(卡斯蒂利亚)或葡萄牙语:Hollanda。

日文汉字译为

“和蘭”。因为历史因素,汉语将荷兰(Holland)这个非正式名称承袭下来,作为尼德兰(Nederland)这个国家的正式称呼。

在中文中,往往不区分Nederland、Holland及Dutch,笼统地译为荷兰。

这种译法极为通行,但在某些时候,这种译法可能会造成混淆:例如荷兰地区(Holland),与尼德兰(Nederland)这个国家,在中文里一律译为荷兰;居住在荷兰地区的荷兰人(Hollanders),日耳曼族裔荷兰人(Dutch),与这个国家的居民尼德兰人(Nederlanders),在中文里同译为荷兰人;法国占领时期的荷兰王国(KingdomofHolland),与尼德兰王国(KingdomoftheNetherlands),经常都统一译为荷兰王国。

在这种时候,需要回顾原文,以及经由上下文来分辨,才能确定它的内容是什么。

千古一帝,秦王扶苏  将门成凰,战神王妃杀疯了  禁止离婚陆少夜夜跪地轻哄  长生从学习开始  欲夜撩心:傅总的金丝雀她不好惹  重生2003:智霸科技界  学姐,我对你们真没非分之想!  大明嫡子  末日救赎之歌  阵问长生  不是谋杀的谋杀  重生2010:我加点做大佬  我在武侠世界里长生不死  撕裂焰火  欧颜司夜辰  18号公寓  抗战之烽火燃血  踏神界逆九州废物七小姐权倾天下苏七姜落言温如初全文免费完结版  说好御兽成神,结果你一拳爆星?  末世:开局网购一只写轮眼  

热门小说推荐
懒妻教育得当,三胞胎有事就喊爹

懒妻教育得当,三胞胎有事就喊爹

关于懒妻教育得当,三胞胎有事就喊爹一朝穿成古代生下三胞胎的农家懒妻,开局就被两锅发绿毛的碗筷和堆积一屋脏衣裳袜子没洗,恶味熏鼻的场景吓呆。这都不是重点,重点是她长这么大也没见过十多只手掌大小的老鼠,同时在房间上蹿下跳的卖力表演。她有心改变现状,试图改写村民们对她记忆深刻的懒媳妇印象。然而家有三个三个月大的孩子傍身,哪儿也去不了,啥也干不了。于是她决定换个思路,视线落在呼呼大睡的原身相公江书白身上,一条妙计涌上心头。她开始各种忽悠夸奖pua起江书白,但凡是他喜欢听的话让他听个够。渐渐的江书白娘发现自家小儿子不再整日瞎逛,甚至经常在家看到他的身影。自家的懒儿媳妇变勤快不勤快,有在待定。反正自家小儿子宛如换了个人,活脱脱蜕变成一个模范相公。此时江书白正在去挣钱的路上,娘子说我认真养家的模样最有魅力。娘子说她想要一辆马车,不为她自己出门坐着舒服,而是心疼我走路出门,为了解放我的双脚,我开始赚钱。娘子说她想盖一座红砖瓦房,她自己即使住在四处漏风的茅草屋内也抗的住,只是不想看着我跟她一起受苦遭罪,为了不让我自己再吃苦,我努力赚银子。后来回过闷来的我想罢工摆烂,发现已为时已晚。...

极品捉妖系统

极品捉妖系统

万众瞩目之下,楚浩扔出一柄剑这轩辕剑你拿好,以后别在我面前装逼。这天,这地,这沧海,这宇宙,谁都无法阻止我。ps看完了?新书搜索从诡秘复苏开始不当人推荐票刷起来,让我们再次征战。...

我当大圣姐姐这些日子,操碎了心

我当大圣姐姐这些日子,操碎了心

关于我当大圣姐姐这些日子,操碎了心孙蓉一觉睡醒莫名穿越到了西游世界原本想着苟到西游结束,却发现自己竟成了孙悟空同源相生的姐姐她慌了,如果佛门知道她这样的变数存在,会饶过她么?怕是恨不得让她胎死腹中。为了活下去,她必须逆天改命,破坏西游量劫而她不知的是孙悟空竟然能够偷听她的心声她觉得自己手握剧本,便已是抢占先机悟空拜师学艺的时候,她告诉悟空不能贪心,祖师说的咱都要学,祖师没说的咱也要追着他学悟空上天做官的时候,她告诉悟空要彬彬有礼,这弼马温可是个好官,上班摸鱼两不误可当她醉酒以后,错把王母当嫦娥,拉着王母义结金兰,指着佛祖破口大骂她问太白你是女的么?她问玉帝你是吴刚么?你真的喜欢嫦娥?她又问王母玉兔好不好吃?为了悟空,一向稳重的她,偷了仙丹又偷桃,还把玉帝的昊天镜搬回了家。当面对佛门责问的时候,一脸认真你有证据,那就算我输。就这样,孙蓉开启了一段不一样的西游之旅。...

漫兽竞技场

漫兽竞技场

一个集合口袋妖怪,数码宝贝等等游戏,动漫的游戏正式登陆全球,谁才是最强的训练家,谁才是游戏里最强的宠物,且看罗炎称霸漫兽竞技场,一步一步从无名小卒爬上神坛。...

龙符

龙符

苍茫大地,未来变革,混乱之中,龙蛇并起,谁是真龙,谁又是蟒蛇?或是天地众生,皆可成龙?朝廷,江湖门派,世外仙道,千年世家,蛮族,魔神,妖族,上古巫道,千百势力,相互纠缠,因缘际会。...

每日热搜小说推荐